26,29 

SKU: 9789604082858 Category:
ΤΡΟΠΟΙ ΠΛΗΡΩΜΗΣ
ΤΡΟΠΟΙ ΠΛΗΡΩΜΗΣ
Για την διευκόλυνση και εξυπηρέτηση όλων όσων επιθυμούν να αγοράσουν από το ηλεκτρονικό μας κατάστημα omirosbookshop.gr υπάρχουν οι ακόλουθοι εναλλακτικοί τρόποι πληρωμής:
  1. Αντικαταβολή κατά την παράδοση του προϊόντος
  2. Κατάθεση στον παρακάτω τραπεζικό λογαριασμό – Εθνική Τράπεζα: GR5001101040000010401602106 - ΚΑΡΑΝΑΣΙΟΥ ΖΩΗ
  3. Πληρωμή με κάρτα
Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το ID της παραγγελίας σας ως αποδεικτικό πληρωμής.
ΤΡΟΠΟΙ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ
ΤΡΟΠΟΙ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ
Τα έξοδα αποστολής είναι 2 €* για την Αττική και 4 €* για την υπόλοιπη Ελλάδα Η αντικαταβολή είναι 2.50 €. Τα έξοδα αποστολής για αγορές άνω των 50 € ευρώ ειναι ΔΩΡΕΑΝ. Οι παραγγελίες αποστέλλονται με Courier. * Ανάλογα με το βάρος και το μέγεθος της συσκευασίας η τιμή διαμορφώνεται.
ΕΠΙΣΤΡΟΦΕΣ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ
ΕΠΙΣΤΡΟΦΕΣ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ
Επικοινωνήστε άμεσα μαζί μας στο 210 5780059 Για περισσότερες πληροφορίες παρακαλούμε διαβάστε την πολιτική επιστροφών

Περιγραφή

Ο Πάλλης αν και καθαρευολόγος στην αρχή, έγινε ένας από τους κύριους υπέρμαχους του δημοτικισμού μαζί με τον Ψυχάρη –που τον επηρέασε βαθύτατα με Το ταξίδι μου (1888) – και με τον Εφταλιώτη. Όλο το έργο του, πρωτότυπο και μεταφραστικό είναι στρατευμένο στην υπεράσπιση της δημοτικής, ενώ παράλληλα στάθηκε και ο βασικός χρηματοδότης του κινήματος του δημοτικισμού, ενισχύοντας αρθρογράφους και συγγραφείς όπως ο Παλαμάς, ο Ξενόπουλος, ο Φιλήντας, ο Π.Νιρβάνας, έντυπα όπως ο Νουμάς –στον οποίον δημοσίευσε πάμπολλα άρθρα, μελέτες κλπ. – ο Λαός, η Ακρόπολη και εκδόσεις βιβλίων και φυλλαδίων σχετικών με το γλωσσικό ζήτημα.Η μετάφραση της Ιλιάδας (1904) είναι και σήμερα (δίπλα στη μετάφραση Καζαντζάκη – Κακριδή) ένα αξεπέραστο επίτευγμα, παρά τον ακραίο δημοτικισμό, με τον οποίο έχει αποδοθεί, καθώς και τις παραλείψεις (λείπει ολόκληρη η ραψωδία Ν όπως και αποσπάσματα από άλλες ραψωδίες).Σύμφωνα με τον Εμ. Κριαρά, «με τη μεταφραστική αυτή πρωτοβουλία […] ήθελε πρώτα-πρώτα να αποδείξει ότι η δημοτική γλώσσα ήταν επαρκής για να αποδώσει και τα πιο αξιόλογα δημιουργήματα των αιώνων. Ζητούσε ακόμα να κάνει το ομηρικό έπος κτήμα του λαού…». Στο κείμενο χρησιμοποιήθηκαν λέξεις της βουνίσιας, χωρικής ζωής και το πνεύμα, ακέραιο, της κλεφτουριάς και του αρματολισμού (τσαρούχια, τουζλούκια, καπετάνιος, Ελιμπίσιος), αλλά οι αδυναμίες αυτές δεν είναι ικανές να καταστρέψουν την εξαίσια εντύπωση, που αφήνει στον αναγνώστη το ποιητικό κατόρθωμα του Πάλλη. Δίκαια παρατηρήθηκε ότι η Ιλιάδα είναι κάτι παραπάνω από μετάφραση? είναι μια προσπάθεια μετασχηματισμού του αρχαίου ομηρικού σε καθαρό δημώδη λόγο.

Επιπλέον πληροφορίες

Διαστάσεις

Εκδότης

Εξώφυλλο

Σελίδες

Συγγραφέας